BELLA CIAO, chanson d’Italie, traduction en français

Adieu ma Belle

Ce matin, je me suis levé

Adieu, ma Belle  adieu

Ce matin, en me levant

J’ai vu  l’envahisseur

O, guerillerro, je veux aller avec toi

Adieu ma belle, adieu

O, guerrillerro, je veux aller avec toi

Parceque , ici, je me sens mourir

Adieu ma belle adieu

Et si je tombe au combat

Il te faudra m’enterrer dans la montagne

Creuse une fosse dans la montagne

Adieu, ma Belle adieu

Creuse une fosse dans la montagne

A l’ombre d’un arbre en fleur

Ainsi, le passant quand il la verra

Adieu ma belle adieu

Ainsi le passant, quand il la verra

Dira  quelle belle fleur !

Ce sera la fleur d’un guerrillero

Adieu ma belle adieu

Ce sera la fleur d’un guerrillero

Mort pour la liberté

VOIR LA VIDEO

BURBUJA, David Bisbal, traduction en français

Je profite de chaque silence,

De tes regards et de tes gestes

Ce sera une mystérieuse aventure

A vivre   vivre  vivre une autre vie

Oubliant la peur,le doute,le stress.

J’invente pour toi un autre idéal, et pour moi,

Pour te regarder, à la dérobée,

Pour voir grandir notre folie

Tu le vois, mes 5 sens sont domptés.

Nous parlons sérieusement et

Laissons tomber un  « je t’aime »

Tranquilles, tous les deux enlacés,

Front contre front, et tout là-haut, la lune

Et là, je t’aime et ainsi, on voit

Deux âmes dans une bulle

Nous inventons des mots, et des codes nouveaux

Protégeant notre amour

Et pour nous rendre libres pour ce rêve

Nous gardons les colombes sous le chapeau

Il y eut la magie de la pluie et l’ avril

Cet avril pendant lequel

Tu t’es peu absentée

Je ne veux pas t’aimer dans l’ombre

Je veux être la lumière et le sel,

Le plaisir à ton réveil

Nous bavardons et laissons tomber

Un « je t’aime » tranquille  , tout deux enlacés,

Nos fronts joints et sur le toit la lune

Et là, je t’aime et ainsi, on voit deux âmes

Dans une bulle

Nous méditons et laissons tomber un « je t’aime »

Tranquilles et tout deux enlacés,

Front contre front, et tout là-haut la lune

Et alors, je t’aime et ainsi sont deux âmes dans une bulle.

Nous parlons et laissons tomber un « je t’aime »

Silencieux, tout deux enlacés, front contre front, et sur le toit la lune,

Et alors je t’aime et ainsi sont deux êtres

Silencieux et nus,toi et moi

Echangeant notre tendresse

La tienne et la mienne

Et tout en haut, la lune.

VOIR LA VIDEO ICI

HIMNO ZAPATISTA, traduction française

Hymne zapatiste de l’armée de libération nationale

L’horizon s’éclaire, combattants zapatistes,

Nos traces montrent le chemin

A ceux qui viennent après nous

Allons, Allons, en avant,

Partons pour le combat qui commence

Parce que notre patrie souffre

Et a besoin de tout l’enthousiasme des zapatistes

Hommes,femmes et enfants, avec entrain,

Toujours nous combattrons

Nous, paysans et ouvriers 

Toujours unis avec le peuple

Notre peuple exige que finisse

L’exploitation des hommes

Notre histoire nous dit de lutter

Pour la Libération

Il faut montrer l’exemple et suivre notre consigne

Vivre pour la patrie ou mourir pour la liberté

 

  _____

NO AMANECE , David Bisbal, traduction en français

Je ne pense pas qu’avec le temps,

je cesserai  jamais de souffrir

quand je me laisse tomber 

sur le côté gauche de ce lit

et que vraiment,tu n’es pas là 

à côté de moi;

Projetées au plafond  

nos ombres paraissent gigantesques

nous avons cru que la vie nous donnerait

un destin magnifique.

La lumière s’éteint dans le ciel

Toi,tu es une étoile filante

un fragment de soleil qui s’évanouit

Moi, je suis celui qui te regarde passer

Voulant oublier  mais sans espoir.

Même sous toutes ces couettes qui me couvrent

je souffre du  froid

je ne rencontre jamais un doux visage 

en me tournant.

Au lieu d’abandonner,c’est ta lumière

que je réclame

Moi, qui essaie d’oublier, sans espoir,

je peux comprendre que tu m’aies « pris la tête »

mais je ne peux m’expliquer que le poids 

de ton absence  m’anéantisse

me privant de soleil.

Moi qui veux vivre une vie à deux

eh bien, il n’y a pas d’espoir

sans toi , il n’y a pas de matin clair.

VOIR LA VIDEO

 



 

SI, PERO NO , David Bisbal, traduction en français

Ni oui, ni non

Ce silence agité trouble mon calme

Un frisson de fièvre se change en anxiété

celle de me dégager de ce noeud

que j’ai sur le coeur, depuis que j’ai vu

qu’elle m’aime

oui et non, parce que je sais que

son amour n’est pas fait pour moi

non mais oui, parce que je sais que

je pourrais être meilleur que

ce que tu as maintenant.

Tu te regardes dans ce miroir,

si j’étais ce miroir,

je te tromperais peut-être

avec le reflet de ton corps

tu sentirais ma hâte à dévorer le temps

c’est ce que je ressens au fond de mes yeux.

Comme dans un abîme, me suis perdu

dans une situation qui prend possession de moi

et ne me laisse pas décider;

La vie le dira

la Bayamese, Hymne national cubain

Au combat,courez,Bayamese

Que la Patrie, avec fierté,vous contemple

ne craignez pas de mourir

car c’est vivre que mourir pour la patrie

Vivre dans les chaines,c’est vivre

soumis à l’outrage et au déshonneur

Du clairon,entends l’appel

Courez aux armes,coeurs vaillants

Ne craignez pas les cruels Ibériques

avec des hommes lâches.Même un vrai tyran

ne résiste pas aux braves Cubains

pour toujours tombe son pouvoir

CUBA est libre,et l’Espagne se meurt

sa puissance et son arrogance,toutes deux ont fui.

Du clairon entends l’appel

courez aux armes, âmes vaillantes

Voyez nos partisans triomphants

contemplez ceux qui sont tombés

les lâches s’enfuient vaincus,

et les braves connaissent le triomphe

TU Y YO, David Bisbal, traduction française

Tout seuls, Toi et Moi,a la tombée du jour,

Nous sommes des naufragés,

Fuyant leur passé

Toi et Moi,il nous faut croire que

Pour nous sauver,il ne faut pas de stress

Il n’y a rien a craindre. Avant de craquer,

lL n’y a pas de temps à perdre

car,seuls ,Toi et Moi ,savons éviter les regrets ;

nous sommes des fugitifs,et tu le vois,

nous sommes encore vivants

Toi et Moi,nous allons y arriver

Toi et Moi,ensemble, à la fin.

Parce que on ne veut pas

Laisser tout ça derrière nous

J’ai peur

Laissons ça,là,et aussi les paroles d’adieu.

Si tu vois du gris au ciel,les cendres sont d’ici

Laisses ça brûler

Il n’y a rien à craindrei

Car seuls,Toi et Moi,nous savons fuir les regrets

Nous sommes des fugitifs,tu le vois,

Nous continuons a vivre unis jusqu’à la fin.

DIEZ MIL MANERAS, David Bisbal, en français

Dix mille manières

Si,avant de s’agiter,d’oublier,et de s’en aller

Avant de parler et de se faire du mal

Puis,se laisser aller et se reprendre

Pourquoi ne pas cheminer avec moi

La main dans la main,sans mot dire

C’en est assez d’être là

Seulement à se regarder

 

Ce n’est pas pour moi,de vivre ainsi

Peut-être ca te va ?

A toi de décider

Il y a mille façons de pardonner

De se réconcilier et d’essayer

De dire toujours la v2rit2

Ne dis pas non

Oui,il y a mille silences

Pour taire certains secrets à cacher

Ne dis pas non

Je sais bien que parfois la routine

Pèse plus que la solitude

Et parfois,une telle obstination

Fait qu’on se sépare

Ce n’est pas …

L’amour meurt sans recours

Si tu le laisses aller

Il n’y a rien à perdre

Cessons de mentir

C’est perdre son temps lamentablement

 

ESE HOMBRE , Rocio Jurado

ROCIO JURADO  ESE HOMBRE
Cet homme-là

Cet homme que tu vois là-bas
qui parait si galant,si empressé,si décidé
je le connais comme moi-même
cet homme que tu vois là-bas
qui fait semblant d’être dieu
si affable et cordial,
sait seulement faire souffrir

C’est un grand ignorant,stupide,
plein d’orgueil,égoiste,et capricieux
un clown,vaniteux,inconscient et prétentieux
un nain sournois,rancunier,
qui n’a pas de coeur
plein de jalousie sans objet ni raison,
comme le vent,impétueux
rarement affectueux,
qui n’est pas sûr de lui
supportable comme ami
insupportable comme amant

je t’aime,je t’adore bien que
tu ne sois pas triste quand je pleure
cet homme que tu vois là-bas.

VOIR LA VIDEO ICI

O QUE SERA, Chico Buarque

C’est quoi,l’avenir…
On va,rêvant d’alcôves
on va, s’excitant sous les robes
on va susurrant en vers et en prose
tout ce qui nous passe par la tête
ou sur les lèvres
on va allumant des cierges dans les processions

ils parlent haut dans les troquets
ils crient dans les marchés
que la Certitude est avec eux
mais nature est ce qu’elle est et sera
à savoir   qu’on ne détient pas la Certitude
et jamais on ne tiendra
ce qui n’est pas fixe
et jamais on ne tiendra
ce qui n a pas de forme

c’est quoi cet avenir..
Que tous les avertissements n’iront rien empêcher
que tous les rires iront persifler
toutes les cloches iront carillonner
et tous les hymnes glorifier
tous les enfants iront se déniaiser
et que tous les voisins iront se tourner
vers ce même Père Eternel qui ne fut jamais là
vu quel enfer il aura à bénir
qui n’a pas de gouverne  et jamais n’en aura
celui qui n’a pas de respect
et jamais n’en aura
celui qui n’a pas de bon sens.

Traduction libre

VOIR LA VIDEO ICI

PENAS, Sandro America, traduction en français

On ne me donnerait pas deux jours à vivre
vu l’état où je me trouve aujourd’hui
Il n’y a pas de joie là où je vais

Penas penas, penas
c’est au fond de moi
et je sais bien qu’elles ne s’en iront pas
parce que à mon côté tu n’es pas

Je me souviendrai de toi
comme de quelqu’un qui fut seulement
un beau rêve
rien de plus.

si tu me pardonnais
si tu oubliais tout
si ton amour revenait vers moi
quel bonheur ce serait
je ne pleurerais plus
je vivrais seulement pour toi

VOIR LA VIDEO

A LAS BARRICADAS !, chant de la guerre d’Espagne

De noires tempêtes secouent  les airs

Des nuages sombres nous empèchent de voir.

Malgré la douleur et la mort sur notre chemin,

contre l’ennemi le devoir nous appelle.

Le bien le plus précieux, c’est la Liberté

il nous faut la défendre

avec foi et courage.

Brandissons le drapeau de la révolution

qui mène le peuple à l’  émancipation

Debout,Peuple ouvrier, à la bataille !

Il faut mettre en déroute la   réaction

Aux barricades ! , pour le triomphe

de la Confédération  Anarchiste.

VIDEO en cliquant ICI

MI TIO MARIO. Chanson enfantine

J’ai un oncle,qui s’appelle Mario,très drôle, il est vétérinaire

il soigne les maux des animaux

L’oncle Mario, le vétérinaire, a une tisane de tilleul  pour le crocodile

et un bon remède à donner aux ours

des sacs de pain dur pour les kangourous

une aspirine pour les poules

J’ai un oncle,qui s’appelle Mario,très drôle

il soigne les maux des animaux

L’oncle Mario le vétérinaire

a une paire de lunettes pour la girafe

un peu de vin pour les pingouins

et du lait chaud pour les serpents

et des sucettes pour les dauphins…

BULERIA David Bisbal, paroles en français

Buleria, si profondément en mon âme
c’est le sang de la terre où je naquis
je t’aime plus chaque jour
de toi, je suis amoureux
depuis que je te vis
Vois,comme je suis follement excité de vivre,
mon coeur battant
parce que il sait que tu es là
Aie, la vie qui palpite d’allégresse
qui ensorcèle mes sens
avec tes baisers de plus en plus
Aie, frissons, la magie de la lune
la beauté de la rose
la liberté de la mer
Aie ,tu es le vin doux des vignes
que je bois sur tes lèvres
á la fontaine d’amour
Que ton souvenir soit toujours
là où je vais
La puretè du ciel comme je l’aime
elle est la lune
sans elle je meurs
J’ai tout gagnè á vivre, ici,a tes cotès
enchainé a ton corps
envouté par la passion
Aie, rien, sans ton amour,
je ne suis rien
je suis une barque à la dérive
qui se noie dans la douleur
le parfum de ton haleine, je veux respirer
et la magie qui est dans ton regard
je suis le héro de tous tes rêves
et plus encore
j’aime ton calme et ta violence
approche toi de moi lentement
laisse toi pénétrer de ce feu qui est en moi
Ne me laisse pas sans ton amour
sans ton baiser  je suis un pauvre coeur,
á tes côtés  je n’ai pas de peines,
je n’ai pas de douleur
Que ton souvenir,toujours, soit où je vais.
Elle a la pureté du ciel. Comme je l’aime
elle est la lune,sans elle je meurs

Berceuse, CANCION DE CUNA, Victor Jara

Berceuse
pour un gamin des rues
Le fleuve,  baigné de lune,
coule vers la ville
Sous le pont,un gosse
rêve de s’envoler
La cité encercle dans une cage de métal
ce gosse vieilli sans savoir jouer
Combien,comme toi,vagabondent,
l’ argent est tout ce qui compte pour eux
et amers sont les jours
où il n’y en a pas.

Dors, mon petit,rien ne va te troubler,
la vie est dure,il faut te reposer.
quatre autres gosses viennent vers toi
s’abriter

Le fleuve,  baigné de lune,
coule vers la ville
Combien, comme toi, vagabondent
l’argent est tout ce qui compte pour eux
amers sont les jours où il n’y en a pas

La Senora CUCARACHA, chanson enfantine

Chansons enfantines:  la senora Cucaracha
Madame Cancrelat
Madame cancrelat s’est acheté un pantalon
tout constellé de boutons
et orné de fanfreluches tellement
qu’il est tocard
à ce que disent les souris
mais une dame Cancrelat
se fout du qu’en dira-t-on

la dame Cancrelat la dame Cancrelat ,
eh bien, ne peut marcher,parce que..
là est la faute,elle n’a pas de pattes arrière

madame Cancrelat s’est acheté un pantalon,
tout constellé de boutons et orné de fanfreluches
tellement qu’il est tocard
à ce que disent les souris
mais madame Cancrelat se fout du qu’en dira-t-on

VOIR LA VIDEO

GRACIAS A LA VIDA Violeta Parra, traduction en français

Vive la vie qui m a tant donné
elle m a donné des yeux magiques
qui, quand je les ouvre me montrent distinctement
le bien et le mal
et un ciel immense
sur fond d étoiles
et, dans la multitude des hommes
celui que j aime

elle m ‘a donné d’entendre tout à mon aise
et la nuit comme le jour
les grillons,les canaris,les marteaux,les turbines,
les aboiements et la pluie
et la voix si tendre de mon bien aimé

elle m a donné la voix et l alphabet
et avec lui, les mots que j’utilise pour nommer
ma mère,mes frères et mes amis
et la lumière éclairant le chemin vers toi

elle a permis que marchent
mes pieds fatigués sur les longs parcours
par les champs cultivés et les déserts et les montagnes
et les marais  et vers ta maison,
ta rue et ton patio

elle m a donné le rire et la tristesse et aussi, de distinguer
la bonne parole de la mauvaise
et les deux éléments qui forment mon chant
et le chant de tous
qui est aussi le mien

SOLO LE PIDO A DIOS, Mercedes Sosa, traduction en français

Tout ce que je demande à Dieu
c’est qu’aucune douleur ne me laisse indifférente
qu’une mort brutale ne me trouve pas vide et seule
sans avoir eu mon content

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que l’injustice ne me laisse pas indifférente
qu’on ne me gifle pas l’autre joue
après qu’un  salaud ait brisé mon destin

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que la guerre ne me soit pas indifférente
c’est un monstre énorme
qui pèse lourd sur le peuple innocent et pauvre

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que le mensonge ne me soit pas indifférent
si un seul en mentant peut en tromper cent
que ces cents là ne l’oublient pas facilement

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que le futur ne me laisse pas indifférente
il est perdu, celui qui doit partir vivre une autre culture

David Bisbal : « TORRE DE BABEL »

Nous sommes les pions d une partie d’échecs pour gagner le pouvoir
il est nécessaire d’apprendre à vivre en harmonie
car pendant que les uns meurent de faim
les autres gaspillent leur temps et leur argent sans rime ni raison
c est clair
ce chant est un appel
et dépéchez vous c est maintenant
regarde mon frère, regarde bien
tout va mal tout est de travers
et il n y aura peut-être pas de seconde occasion de contempler les roses rouges du paradis
regarde bien
vois que le sol s’ouvre sous nos pieds et tu vas tomber
et sous les ruines de Babel quelle importance d’où que tu viennes,
foutu est ce coeur qui saigne maintenant
au gouvernail c’est un groupe d invalides qui s’est encombré d une masse de gens
plus rien n’est important et rien n’est à sa place
on peut sentir tant de stress de larmes de va et vient
et la croix est toujours au milieu de la procession
regarde bien
il est nécessaire d aborder le sujet les problèmes sont là que tu le loues ou le condamnes
les uns noient dans l’alcool leurs peines d autres dans leur taudis s’éclatent les veines
remues toi
car le bateau brûle je vois du sang sur la scène
moi que tu sois avec Jésus ou autrement je te prends et je change le système,
stupide et aveugle est la pâte molle des indifférents et des riches
et aussi la chair à paté des pauvres qui ne savent où ils vont,
nous sommes les pions d un jeu sinistre qui parie sur nos morts jeu de pouvoir mettre le feu
les hommes de raison sont une espèce en extinction
la conscience est morte reste l’écho d une désillusion

Traduction en français par Claude Victorine

Une poule farfelue, chanson enfantine

La gallina turuleca

je connais une voisine
qui s’est acheté une poule
qui a l’air d’une sardine en boite
elle a les pattes en fil de fer
parce que elle a eu très faim
et la pauvrette est toute déplumée
elle pond ses oeufs aussi bien dans le salon
mais jamais elle ne pond au poulailler
la poule farfelue est un cas spécial

cette poule farfelue est folle pour de vrai

cette poule farfelue  a pondu un oeuf ,deux trois
quatre ,cinq,six,sept ,huit neuf

où est cette poulette?
laisse la ,la pauvrette
laisse la pondre le dixième oeuf

HASTA SIEMPRE COMANDANTE, traduction en français

Pour toujours nous te chérissons
parce que l’histoire nous a appris
les hauts faits où l’éclat de ta bravoure
t’a encerclé dans la mort

Ici demeure le pur
l’ineffable éclat
de ta chère présence
tu viens, brûlant d’ardeur
avec le soleil du printemps
et avec la lumière de ton sourire
pour planter notre drapeau.

Ton amour révolutionnaire
te mène vers une nouvelle societé
où on attend la fermeté
de ton bras sauveur
nous serons en première ligne
comme soudés à toi.

nous te suivons et avec Fidel nous déclarons
hasta siempre comandante

ESTA AUSENCIA, David Bisbal, traduction en français

Cette absence

Au réveil, le vide glacé de ton absence
me fait regretter les heures passées dans notre chambre
le souvenir de toutes les larmes qui furent les nôtres
me déchire le coeur
parcourir le chemin que nous avons tracé ensemble
c’est toucher au fond du coeur
un silence profond
vouloir oublier les blessures d’un amour  profond
c’est mentir de nouveau
pour refuser ton absence
cette absence si grande, si dure, si profonde
qui met en pièces ma raison
cette absence nette, sans équivoque
cloue ton amour en moi
cette absence qui endeuille le fond de l’âme
qui brûle par dedans, mes rêves et mon calme
cette froide absence , de contact et ce silence
qui égrène les heures sans pitié
cette absence infinie de jour et de nuit,
n’a pas de fin
il fut si facile de dire que l’adieu guérirait
les épines clouées dans ton âme et dans la mienne
cette absence me crie que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas
tu le vois,ton départ n’a servi à rien
parce que rien n’apporte de répit
à la noirceur de ma solitude
tu le vois je suis vaincu sans avoir le calme
que ne donnerais-je pour te voir
et tout oublier
pour cette froide absence de contact…
cette absence si grande si dure et si profonde
qui met en pièce ma raison
cette absence si nette et sans équivoque
cloue ton amour en moi
cette absence qui endeuille le fond de l’âme
qui brûle à l’intérieur mon rêve et mon calme
cette absence me crie que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas
et ton départ me blesse
et ton souvenir fait trembler mon coeur
comment oublier, si on ne le veut pas
parce que, sans toi, mon amour
je mourrai
cette froide absence sans contact,et silencieuse
qui compte les heures sans pitié
cette absence infinie, de jour et de nuit,
n’a pas de fin
il fut si facile de dire que l’adieu soignerait les épines clouées
dans ton coeur et dans le mien
cette absence me crie
que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas

LLORARE LAS PENAS, David Bisbal, traduction en français

VOIR LA VIDEO

Pleure, oui, pleure,  pleure,

pleure, ta peine

crie et hurle ,pleure

pleure ta peine,

mon coeur est en tes mains

puisque avec tout je te l’ai donnée

et toute cette souffrance

montre que j’ai été mal traité

je me meurs

pour tes caresses et tes baisers

mettant mon être à vif

mon coeur est entre tes mains

et je ne peux le récupérer

je ne sais comment se libère

un coeur ensorcelé

esclave de ton amour

vagabond qui agonise de douleur

je vais passer les nuits

dans une solitude cruelle

et du fond du coeur

je sais que tu vas me manquer

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je souffrirai les plaintes de ce coeur envoûté

mais je ne vais pas te pardonner

je sais que je ne retournerai pas

chercher ces vieux sortilèges

qui ne marchent pas

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je souffrirai la plainte de ce coeur amoureux

mais je ne vais pas te pardonner

je sais que je ne retournerai pas chercher ces vieux maléfices

qui ne marchent pas

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je sais que ta chaleur va me manquer

mais le temps sait guérir

cette blessure clouée dans mon coeur amoureux

mon coeur est entre tes mains

je ne peux le récupérer

je ne sais comment se libère

un coeur ensorcelé, esclave de ton amour

vagabond  qui agonise de douleur

je vais passer mes nuits dans une solitude cruelle

 

SE ACABA, David Bisbal, traduction en français

VOIR LA VIDEO

Quand tu montres trop d’amour

quand tu te trompes de numéro

et attends la réponse

quand tu n’as pas à coeur d’aimer tellement

quand tu donnes trop d’ explications

et exagères les oublis

quand le temps se passe en discussions

quand il y a de la mauvaise volonté

pour on ne sait quoi

quand tu ne t’ intéresses pas à ce qui se passe

c’en est fini,de ce que tu disais être

un éternel amour

comme la primevère dans le désert

se meurent de chagrin l’espoir et la gaité

vient un jour le désamour entre eux

c’est fini parce que tu n’as pas « soigné ton jardin »

il n’y a pas de douleur car

il n’y a pas de grande émotion

l’amour nous a unis et maintenant nous unit l’adieu

le désamour vient entre toi et moi

quand tu  choisis avec orgueil

ce qui est à toi et ce qui est à moi

en vain et sans nécessité

quand tu ne trouves rien à dire

de toute une journée

c’en est fait de ce que tu criais être un amour éternel

comme se fane la primevère

dans le désert

se meurent de chagrin l’espoir et la gaité

vient un jour le désamour pour ces deux là

c’est fini

parce que tu n’as pas privilégié notre relation

et il n’y a même pas de douleur car

l’émotion n’est plus très grande

MANIFIESTO, Victor Jara, traduction en français

Je ne chante pas pour chanter

ni pour montrer ma belle voix

je chante parce que ma guitare

a de l’amour et du bon sens

elle a un coeur terrestre

et des ailes de colombe

elle est comme l’eau bénite

qui sanctifie joies et peines

ma chanson porte un  message

comme le fait la chère Violetta

la guitariste troubadour

avec le parfum du printemps

ce n’est pas une guitare de riches

ni un moyen de se faire valoir

ma chanson est un tremplin

pour atteindre les étoiles

le chant a un sens

quand il palpite dans les veines

de qui va mourir en chantant

les vraies vérités

non les mièvreries éphémères

des chanteurs à la mode

je chante une chanson

qui atteindra le bout de la terre

là où tout arrive

où tout commence

je chante que

à coeur vaillant ma chanson sera éternelle

Y SI FUERA ELLA ? , David Bisbal, traduction en français

 

Et si c’etait elle?

elle, qu se glisse et qui m’écorche

et même si parfois je m’en fous

je sais que le jour ou je la perdrai

je me mettrai à souffrir

pour elle qui paraît puis se cache

qui s’investit et laisse tomber

qui est gourmande et repue

qui est ma nuit et mon étoile

elle qui me caresse l’âme

et me manipule

qui va avec moi mais ne sait où elle va

ma rivale ma compagne

qui est tellement au centre de ma vie

et à la fois si lointaine

je sais qu’elle en viendra à me perdre

et je la rencontrerai a nouveau mais avec un autre profil

un autre nom,différente,et un autre corps

mais la meme

qui parfois me prends

mais jamais ne répond

selon que la roue du sort tourne

elle qui se fait glacée

et se fait éternelle

un soupir dans la tourmente

celle la même dont tant de fois

la voix change,qui va et qui vient

mais toujours elle

qui me trompe et le nie

qui m’oublie et me recupère

mais si ma bouche se trompe

et donne son nom à une autre…..

parfois on a de la pitié

pour cet idiot,aveugle,au coeur fou

apellez le comme vous voudrez

mon défaut  c’est d’ignorer

qu’il y en a qui n’ont pas de coeur

et qui mettent le feu  et m’enflamment

et je brole

et si c’etait elle?

elle qui me caresse le coeur et me manipule

qui va avec moi où je dis d’aller

ma rivale,ma compagne,c’est elle

et il m’en coûtera quand d’autres adieux se voient si proches

et je la perdrai de nouveau

une autre fois.

pendant tout le temps qu’on s’interroge qu’il n’y aura pas de réponse

c’est elle qui s’en va

elle que je suis en train de perdre

apellez ça comme vous voulez

mon tort c’est d’ignorer qu’il y en a

qui n’ont pas de coeur et qui vont

m’enflammant et me brulent

et si c’etait elle?

parfois on sent de la pitie pour cet idiot,aveugle,et fou de coeur

que sera? qui me dira si la vie

est une loterie qui tourne et personne ne sait

quand le bon numéro va sortir

je la regarde

et si c’etait elle?

Je veux partager cette chanson avec vous tous

Qui croyez en cette complainte

Qui parle d’elle et seulement d’elle

Et à la fin ca brise le cœur

N’oublie jamais  que il n’y a pas qu’une seule personne  dans le monde

Il y en a beaucoup

Va,cherche et tu la trouveras

 

DESNUDATE MUJER, David Bisbal

Mets toi nue,mon amour,
oublie l’autre,
ce soir,le serpent tentateur
vient nous mordre

déshabille toi,ma mie
et déshabille moi en même temps
que nos deux corps nus
voient venir le matin

Laisse ton instinct exploser,
je sais que tu le désires
comme je le désire moi aussi

déshabille toi
aujourd’hui,tu vas être infidèle
quand mes mains t’auront effeuillée
tu te sentiras libérée

Dépouille toi
et offre moi ton être
bois mon désir, encore et encore
et prouve moi ton amour

La pluie qui est essentielle
à ton corps et au mien
balayera la sueur de notre passion
ou
de nos corps passionnés
la sueur ruissellera comme la pluie

Toute nue,tu es la limpidité parfaite
de l’intimité
tes seins,la source ou je veux me noyer

Laisse exploser ton instinct
je sais que tu le désires
comme je le désire moi-même

Déshabille toi,
aujourd’hui tu vas être infidèle
quand mes mains t’ auront éffeuillée
tu te sentiras libérée

Dépouille toi
et offre moi ton être
bois mon désir encore et encore
je vais  voler ta flamme.
Parce que tout est arrivé
sans rimes ni raison,
tu le sais mon amour,  c’est ça la passion
toi et moi tout nus.
je t’aime mon amour

Déshabille toi
et offre moi ton être
bois   mon désir encore et encore,
et savoure ton plaisir .

VOIR LA VIDEO

UN AMOR QUE VIENE Y VA, David Bisbal, traduction en français

quel bonheur de t’aimer
mais quelle amertume de ne pas te voir
et comme je plane dans l’espérance
je tente ma chance dans ta prison
quel bonheur de te rencontrer
mais quelle horreur de te perdre
aujourd’hui, je ne t’ai pas à moi
et demain tu n’es pas la , je le sais.
Toi,
ma lumière et ma nuit
si différente et si vraie
et essentielle
ma romance et ma tempête
amant fidèle malgrè son rival
un désert et bientôt la mer
entre la cime et l’abime
d’un rêve sans fin
d’un amour qui va et vient
je mourrais pour te voir
et je souffre de t’adorer
tu t’es donnée sans condition
mais tu possèdes mon coeur
toi, ma prison et ma liberté.

SE AMABAN, David Bisbal, traduction en français

On s’est aimé
avec la fougue d’un premier amour
avec audace et pudeur à la fois
on s’est aimé comme des gamins
comme de jeunes dieux
comme des anges bleus qui s’amusent
on s’est aimé on s’est adoré

elle m’a trouvé sur son chemin
léger comme un parfum
comme le loup devant sa proie
subtilement aux aguets
j’ai éveillé les passions sauvages
dans son coeur à elle
et semé la mala hierba
dans son coeur à lui
j’ai devasté son corps
et bu sa bouche
et maintenant que j’ai mis le feu
je fuis comme les vagues

APIADATE, David Bisbal, traduction en français

VOIR LA VIDEO

Tu me donnas ton coeur
mais moi, je n’étais pas là
pendant que tu rêvais de moi
chaque nuit
et tu me voulais
et moi je m’en allais
ce fut ainsi
et tu m’attendais
et tres tard sinon jamais
moi j’arrive
et aujourd’hui, je viens te chercher
mais tu es dejà partie
et maintenant que tu n’es pas là
je ne sais accepter de t’ avoir perdue
cette peine me ronge
parce que sans toi ce n’est pas vivre
aie pitié de moi
je crie l’amour que je ne t’ai pas donné
par pitié reviens moi
parce que je me meurs
sans ton amour
aujourd’hui, je ne sais où tu vas
et maintenant moi je t’attends
seul me reste le grand silence
sans ta voix
et je découvre que
je t’adore toujours
et maintenant que tu n’es plus là
je ne sais accepter
que je t’ai perdue
ce mal me ronge
parce que sans toi ce n’est pas vivre
aie pitié de moi
je me meurs
dis moi où tu te caches
je te supplie de me pardonner
je vais t’aimer plusqu’ hier je ne le fis
aie pitié de moi
je crie l’amour que je ne t’ai pas donné
par pitié reviens moi
parce que moi je me meurs sans ton amour

SOY MINERO, Antonio Molina, traduction en français

Je suis mineur de fond
Je ne maudis pas le sort
qui m’a fait naitre mineur de fond
et même si la mort me cerne
je ne crains pas de mourir
et l’argent ne me fait pas envie
car cela me remplit d’orgueil
d’être le meilleur piqueur
de toute la sierra morena
je descends à la mine en chantant
car je sais que devant l’autel
ma mère reste à prier
pour le fils qui s’en va
et quand j’ai de la peine
je me lance a chanter au vent

je suis un mineur de fond et raffermis mon coeur
avec mon pic et ma foreuse
je suis un mineur et
mes peines me quittent avec le vin et le rhum
je suis foreur parce que rien ne m’effraye
et m’importe seulement la musique d’une tarentelle

Camarades, dites le au galibot
Pour qu’il le chante
Pendant qu’il est gamin
Je veux qu’il répete au monde entier
Au rythme de son marteau
Je suis un mineur

TRINIA, Rocio Jurado, traduction en français

Au musée de Séville
Juan-Miguel venait tous les jours
pour copier
les merveilles de Murillo et de Raphael.
Et l’après midi,
comme une rose des jardins de l’entrée
Il peignait Trinia
pure et belle comme l’imaculée
et le jeune <chevalillo> disait
pas la peine d’entrer ici
puisque la vierge de Murillo
je l’ai là devant moi
Trinia Trinia
celle de la porte royale
gloire de Nazareth
comme la vierge de la Macarena
à qui on te compare
quelque chose empoisonne ta vie
quelque chose que tu as dans le regard
et qui ne me paraît pas bon
au musée de Séville
un jour maudit, un visiteur
un banquier américain
s’éprit de Trinia
et pour l’éclat de ses diamants,
la Sévilliane finit par céder
et entre les bras de cet amant
s’enfuit d’Espagne la trinia
et devant le cadre vide
le peintre déclara
tu m’as fait un affront
sans toi,
qu’est ce que moi je vais faire?
Artiste rocio jurado azabache mesange noire youtube

MAGNIFICAT, David Bisbal, traduction française

… Louez le tout puissant
il a fait de grandes choses pour nous
béni son nom
son amour est sans limites pour ceux qui respectent sa justice
que les générations futures chantent à haute voix ses mérites
il a montré la force de son action
il a jeté en bas les puissants et leurs privilèges
il a arraché l’orgueuil de leur coeur
et élevé les pauvres jusqu’à lui
il a nourri les affamés de bonnes choses
et renvoyé les riches les mains vides
il s’est souvenu de nous
et nous nous souviendrons de lui à jamais.

VOIR LA VIDEO

AQUI Y AHORA, David Bisbal, traduction en français

Ici tout de suite
tombe la chemise
il n’y a pas beaucoup de temps
à perdre
on va agir
ici et tout de suite
voilà l’endroit
qu’on a tant cherché tous les deux
je te veux
pas question d’attendre
je t’imagine
dans mon lit au réveil
inventant des folies
non stop.
et maintenant que je t’ai ici
je vais les faire pour de vrai
ton corps est brûlant
sans relache
si sauvagement
demande moi plus, donne moi plus,
aime moi plus
je joue tout nu dans ton intimité
ta bouche est sans pitié
ta respiration m’excite
de plus en plus en plus
ton corps brûle
sans relache
si sauvagement
sabes que si
demande moi plus donne moi plus
aime moi plus

ALMERIA TERRA NOBLE, Tomatito et David Bisbal, traduction française

Moitié Chrétiens, moitié Maures
ils en vinrent à croiser leurs sangs,
venue d’une terre lointaine
qui ne se mire pas dans la mer,
la casbah, en sentinelle
protège toujours tes beautés,
aussi fait la torre de la Vela

je te chante au clair de lune
jusqu’au réveil de l’aube
le ciel qui baigne ton image
et les fleurs de tes jardins
les fleurs de tes jardins
qui en pleine mer
te rendent nostalgique

Almeria, terre noble
source d’inspiration des passions
et des chants
le soleil te fit naître par bonté
toi, sortilège de beauté.
il est en toi un seigneur
qui peut clamer à grands cris
je suis du pays des toreros
Almeria

VOIR LA VIDEO

AMANTE BANDIDO, david bisbal, traduction en français

Moi, je serai le vent
qui se faufile dans l’obscurité
Toi,la rosée,le baiser glacé
qui m’enflamme
je serai le tourment et l’amour
et toi, le flot qui nous entraîne tous les deux
tu ne dira pas non.
Je serai ton amant secret
au coeur blessé
ton captif, ton prisonnier
ta passion à toi, ton ennemi en or:
un débris de cyclone
je me perdrai en un moment avec toi
je serai ton homme à toi,
renoncant a ce que je fus
sans mystère
je serai ton amant caché
au coeur blessé,; débris de cyclone
je me perdrai pour toi en un moment

pour toujours, je serai ton héros
je serai ton amant qui mourra soumis
dans un oasis interdit je serai ton héros adoré

pepi fernando db buleria dec 2012

TODO POR USTEDES, david bisbal

Tout pour vous
pour vous qui mettez votre âme dans chaque concert
pour vous, j’y mets toujours mon coeur,
pour les heures que vous attendez pour chanter avec moi
et plus tard bâtir un univers sur ma chanson
pour vous tous je vais chanter
et pour vous que je veux remercier
de n’être pas seul ici ce soir et de vous avoir toujours avec moi
m’aimant sans condition
Vous me donnez tant d’amour
que je n’abandonnerai pas
même si je devais traverser le désert à pied
pour me joindre à vous
vous me donnez tant d;amour
que tout pour vous et pour toujours
pour toujours j’offrirai ma voix
pour toujours je me produirai sur scène
et garderai entre mes bras tout cet amour

VOIR LA VIDEO ICI

YO SOY GITANO, Sandro America, paroles en français

Seigneur des grands chemins
amoureux et aventurier
je suis de la race gitane
son prince et son héritier
une race dont l’histoire est si vieille
qu’elle s’ est perdue
cavalcade vouée à la mort
mais son cheval c’est sa vie

je viens de terres lointaines
celles d’où vient le jour
je n’ai ni nation ni patrie
puisque la terre est toute à moi
je suis le père de la joie et le frère de la tristesse
je me rebelle contre l’ injustice
et me rend à la beauté
et bien que je ne porte pas de couronne
je suis un souverain régnant
car avec grand orgueil , seigneurs
je suis un gitan

TE PROPONGO, Sandro America, traduction en français

Insouciant,un beau matin , me promenant, une fleur a la main,
vers ta fenêtre
ou bien, parcequ’un violon tzigane
nous charme de savoix
je t’invite
à changer l’intrigue de ce film qui regarde constamment en arrière
je te propose des choses simples.
parfois les choses simples sont les sources d’un amour.

je ne te propose pa sle soleil ni les étoiles
et ne t’offre pas non plus un chateau en espagne
je tiens à te donner les bonheurs simples et communs et modestes
je te propose une aube de caresse
et l’offre de mes bras pour partager une aventure…
simplement je te propose..eh bien,
que tu m’aimes

TE EXTRANO, David Bisbal, traduction en français

Comme ces nuits manquent d’étoiles
comme ces lendemains manquent de joie
ne pas être avec toi bon dieu,comme ca fait mal.
tu me manques
quand je me promène
quand je pleure, quand je ris,quand le soleil brille
quand il fait très froid
parce que je te sens comme une autre moi-même
comme les arbres pleurent l’automne
pendant ces nuits où ne s’unissent pas nos rêves
tu ne t’imagines pas,mon amour
combien tu me manques
à chaque pas où je me sens solitaire,
a chaque moment ou je vis le quotidien
je me meurs mon amour
parceque tu me manques
quand l’aurore commence à raviver les couleurs
avec tes vertus avec tous tes defauts pour ce que tu veux
je ne sais mais tu me manques

AVE MARIA, David Bisbal, paroles en français

Ave Maria , quand seras tu à moi,
si tu me voulais, je te donnerais tout.

Ave Maria quand seras tu à moi ,
dans mon ciel a moi, je t’enlèverai
dis moi seulement un mot,qui me rende la vie
et qui se niche dans mon coeur
parce que sans toi je n’ai rien rien du tout
couvre moi de baisers ,prend moi sous ta bonne garde
quand je te vois ,je ne sais ce que je ressens
et quand je te tiens je brûle en moi
et de plus en plus , je suis amoureux
tu es ce que j.aime tu es mon trésor
sans toi je me sens tout perdu
fais ton apparition
emmènes moi toujours avec toi
réchauffe moi de ta flamme je ne demande rien d’autre rien de plus

dis moi si tu seras à moi
dis le me le ..dis le me le…

MI SUERTE, David Bisbal, traduction en français

vois, un miracle s’est réalisé
les liens se sont brisés qui m’enchainaient au malheur
je me suis attaché à ta vie et
se sont changés en chaleur les frissons glacés de l,hiver
être à tes cotés m’éleva du fond de la mer jusqu,à toucher le ciel
mon corps est sorti de la tempête
je veux crier que je vais pleinement t’aimer
tu es la seule qui ait réussi à changer mon destin

j’ai réussi avec ta lumière
à changer les veilles de mes nuits en ciel bleu
rien ne reste d’hier
le présent est vide mais tu sens que demain je recommence à vivre
benie soit ton âme qui m’a élevé
du fond de la mer jusqu’à toucher le ciel
parceque maintenant tout est programmé si minutieusement personne ne croit plus à la chance

NAVIDAD : Noël, chanson de David Bisbal et Rafael

Le bon noël et l’autre…
un poélon rempli de chataignes,
une nuit de baisers,de chandelles ,et de parfums,
la grand mère avec son habit de ciel bleu,
les maisons qui sentent bon la brioche et le vin
les sieges qui sont la pour ceux qui sont calmes
les verres levés à la santé de ceux qui arrivent
les photos dans l’ordinateur toujours tres vieilles
le silence à attendre les douzes coups de minuit ….

si ce n’est les lumières de néon
les souvenirs qui ravivent l’illusion
s’ il n’y avait pas les décembres pour penser à toi
si il n’y avait pas les cartes en papier glacé avec l’étoile et l’enfant Jésus de Bethleem
il n’y aurait guère l’occasion de boire à ta santé avec cet éternel refrain
une année sans amou r
mais un jour pour aimer
Jerusalem est devenue une pute blanchie
pas de bonnes journées ni de matins qui chantent
Adam colle toujours à Eve des enfants dont on ne sait qui les soignera
la guerre sainte est une guerre d’argent
les sages-femmes mettent au monde des angelots noirs
les rues sont le refuge des sans-papiers et de ceux qui sont sans toit

Bisbal et Rafael