LA CUMPARCITA, Carlos Gardel, traduction en français

Retrouvailles

Si tu te doutais qu’au fond de mon coeur
je garde la même tendresse
que j ai eue pour toi
qui sait, si tu te doutais
que jamais je ne t ai oubliée
te retournant vers notre passé
tu te soucierais de moi.
Les amis ne viennent plus,
ne continuent pas à me rendre  visite
personne ne cherche à me consoler
de mon chagrin
depuis le jour où tu es partie
je sens l’angoisse dans ma poitrine
dis, qu’as tu fait  de mon pauvre coeur
abandonné au malheur
Pas même le soleil du matin
ne se montre  à la fenêtre
comme quand tu étais des nôtres
même ton petit toutou favori
ne mange plus depuis ton absence
à me voir seul, l’autre jour
lui aussi m abandonne
si tu pouvais te douter

 

VOIR LA VIDEO

LA INTERNACIONAL, himno del proletario

Debout, les pauvres de ce monde
Courage, les esclaves sans pain
Levons nous tous au cri de
VIVE L’INTERNATIONALE
Balayons le fardeau
Qui opprime le prolétariat
Changeons le monde à sa base
Chassons l’impérialisme bourgeois
Groupons nous tous
pour la lutte finale
et le peuple se donnera le pouvoir
Groupons nous tous
pour la lutte finale
et le peuple s’emparera du pouvoir
pour l’internationale
avec vaillance
Le jour ou nous triompherons
il n y aura plus
NI esclaves Ni maîtres
Les haines qui enveniment le monde
du coup, s’éteindront
L’Homme est un frère pour l Homme
Tous auront les mêmes droits
la terre sera un paradis,
la patrie de l’humanité
Groupons nous tous
pour la lutte finale
et les peuples avec vaillance prendront le pouvoir
le jour ou nous gagnerons
il n y aura plus ni esclaves ni maîtres
Les haines qui envahissent le monde
du coup, s’éteindront

VOIR LA VIDEO

BAILAR CONTIGO, Carlos Vives, traduction française

Bailar contigo
Danser avec toi
Je te regarde amoureusement
j’ai ta photo sur le mur
et je regarde l’ horloge
qui marque les minutes
et je m’inquiète
où seras tu? car le travail
fait que je doive rester
jusqu’à très tard
je vais courir  pour te retrouver
je ne peux plus attendre
en un clin d’oeil je peux seulement
t’imaginer  excitée pour arriver au Paradis
Comment seras tu?
J’écoute la radio sur  le chemin
vers ta maison
le bonheur m’envahit
parce que je vais te rencontrer
avec ta robe de cocktail, ta beauté magique
et ton petit corps angélique
on voit les lumières du bal
tu me prends la main
et on entend l’orchestre jouer
Danser avec toi
c est la certitude d’accomplir mon destin
Tu te tiens à mon côté, ou préfères-tu
que nous dansions enlacés
on comprend que tu es la lumière
sur mon chemin sans aucun doute
je te laisse à penser que rien ne peut
séparer nos chemins
avec ta robe de cocktail, ta beauté magique
et ton corps angélique
On voit les lumières du bal
tu me prends la main
et on entend l’orchestre jouer
Danser avec toi…..

VOIR LA VIDEO

LO TENGA O NO, David Bisbal, traduction française

Qu’on le veuille ou non
je réunirai en mes mains
tout ce que j’ai de valeurs
pour te déloger de la
où tu t’es cachée

je te rencontrerai ou pas
je te rencontrerai ou pas

je persisterai parce que  sans toi
il me manque quelque chose
et, pour sûr, je n attendrai pas
que le hasard fasse un miracle

Que tu le croies ou non
que tu le croies ou non
je te trouverai

donne moi une raison d’aimer
donne moi un rythme tranquille
brille dans la foule
scintille dans l’obscurité
donne moi l’espoir

je peux sentir que tu es ici
passant incognito
parmi les gens
sans te soucier de moi

j’aime penser que moi aussi,
je mérite que quelqu’un comprenne mon silence
et le fait d’y penser
le fera venir
encore une fois

que tu le croies ou non
que tu le croies ou non

je t’attends

donne moi une raison d’aimer
fais moi signe

VOIR LA VIDEO

ANTES QUE NO, David Bisbal, traduction en français

Antes que NO  Avant de renoncer
Voilà : je suis né au soleil
en plein hiver
je suis de ceux qui voient
Le verre à moitie plein
Si j ai en moi une goutte
de colère, je l’avale
Dans une terre hostile
je sèmerai
tu m’injuries, je t’écouterai
tu me nargues, et je t embrasserai
Avant de renoncer
je prefère penser que OUI,
c est possible, de toucher le soleil
et d’arriver au ciel
avant d’en finir
je préfère penser que OUI
c’est possible de toucher au soleil
et d’arriver au ciel
avant d’en finir
Enfant, j ai pris la mer pour modèle
et en la regardant
j’ai appris
qu’il n’y a rien de mauvais
dans ses reflets

Avec quelques années en plus
j’ai toujours ce même amour lancinant
Avec moi, jamais  tu n’auras
à être triste
tu m’insultes et je t’écouterai
tu me nargues et je t’embrasserai
avant de renoncer
je préfère penser que OUI
c’est possible de toucher au soleil
et d’arriver au ciel
avant d’en finir
Enfant, j ai pris la mer pour modèle
et en la regardant
j’ai appris
qu’il n’y a rien de mauvais
dans ses reflets
J’aime imaginer
que jamais ne finira en moi le désir
et que ton âme se réveillera
je sais que derrière toutes ces larmes
avant de  renoncer
je préfère penser que  OUI,
c’est possible de toucher le soleil
et d’arriver au ciel
avant d’en finir.

VOIR LA VIDEO

HEREDEROS, David Bisbal, traduction française

Les héritiers

Cet amour, qui m incendie le coeur
est celui là même
qui sera ma perdition
je fus condamné à t’aimer sans raison
c’est un sortilège de mort et de sang
et il boira mon sang
et tu boiras mon amour
rien n’empêchera  que je t’aime
que tu sois mienne
si court dans mes veines   la passion
nous sommes héritiers du sang
dans la mort et dans la vie
nous sommes les héritiers d’un amour
et ta beauté est dans ma voix
c’est la même étoile qui m’a marqué
ma destinée fut écrite avec passion
et avec des soupirs je ne peux te garder
et cela boira mon sang
et tu boiras mon amour
rien ne m empêchera de t’aimer
que tu sois mienne
si court dans mes veines la passion
…….
nous sommes seulement les successeurs

VOIR LA VIDEO

AQUI ESTOY YO, Luis Fonsi, Alex Syntex, Noel Schargris, David Bisbal, traduction française

Me voila ici
pour te faire rire
une fois de plus
Aie confiance en moi
laisse tes peurs par derriere
et   on verra
ici, me voila avec un baiser
brulant mes lèvres
c est pour toi
il peut changer ta vie
laisse moi entrer
je prie le soleil qu’une étoile d azur
voyage jusqu’à toi et te rende amoureux
de sa lumière
me voila ici
pour combler ton manque d’amour
fermant la porte au chagrin
pas d’histoires, je vais prendre soin de toi
seulement  accepte moi
je suis ici
pour te donner ma fougue
et mon souffle
et t’aider a peindre des merveilles
dans l’obscurité
et à les faire en vrai
je veux être celui avec qui
tu commences un nouvel amour
et t’apprendre a croire
qu’on peut aimer une autre fois
sans médire de ceux d’avant
je demande a dieu une lueur d’ inspiration
pour te dire ce que tu espères t’entendre dire
je suis  ici
t’ouvrant mon coeur
donne moi des ailes je vais t aimer
et la main dans la main
je t’invite à voler
je  t ‘ aimerai toujours

VOIR LA VIDEO

LA DESPEDIDA, Daniel Santos, traduction française

L’adieu

Je vais aller dire Adieu a mes copains
parce que, bientôt, je pars à la guerre
et , bien que j’aille me battre
sur d’autres terres
j’y vais pour défendre
MES droits,Ma patrie et Ma foi
OUI, je me sépare de ce que j’adore
et je prie Dieu de ne pas pleurer
parce que je me souviens pour toujours
de mes amours et de celle que
jamais je n’oublierai
seule une partie de moi même me tourmente
parce que je la laisse toute seule ma maman
ma pauvre petite mère qui est si vieille
Qui, en mon absence se souciera d elle ?
Qui me rendra ce service
si c’est  nécessaire ?
Qui la secourra si elle est malade
Qui lui parlera, si elle réclame ce fils
qui, peut-être ne reviendra jamais ?
Qui priera  si elle meurt
Qui mettra une fleur sur sa tombe
Qui me consolera de mon amertume
si je reviens et ne la trouve pas ?

VOIR LA VIDEO

CULPABLE, David Bisbal, traduction en français

Coupable, David Bisbal

 

Tu te demandes comment
nous en sommes arrivés à cette situation
à nous haïr et à nous faire mal
avec tant de rancoeur
Pourquoi? tu demandes pourquoi? Pourquoi?
Incrédules? Devant l’abîme qui nous sépare
tu réclames toute la tendresse
que tu ne m’as jamais donnée
pourquoi insistes-tu et pourquoi tu renonces
subjuguée par la colère
à cause du qu’en-dira-t-on
Tu m’injuries ,consternée, et tu pleures
parce que ça ne marche plus
Pourquoi? tu me cries pourquoi
Je commence a me demander si la réponse
te satisferait?…
Coupable de te dire Yen a marre
quand tu me fatigues avec tous ces pourquoi
coupable de t’aimer tellement
que je fais tout de travers
coupable de demander pardon
quand je ne sais pas quelle est ma faute
coupable de continuer a essayer de calmer ta voix
si tu veux le savoir,
je te dirai la vérité
coupable de dire  y en a marre
quand tu m’ennuies avec tous ces pourquoi
coupable de t’aimer tant
que je fais tout de travers
coupable de demander pardon
de ne pas avoir de solution
coupable de  t’aimer tant
que j’en perds le souffle

ADIOS MUCHACHOS, Carlos Gardel, traduction française

Adieu, les Gars ,compagnons de ma vie
de cette période chérie où j’ai vécu
aujourd’hui je prends la retraite
je dois me séparer de ma bonne amie
et des enfants
je m y résigne. Contre le destin
rien n’est de taille à résister.
Finies pour moi les fêtes
mon corps malade n’arrive plus
à soutenir mes désirs.
Il me vient à l’esprit d’autres temps
des bons moments dont j’ai joui autrefois
entouré de ma mère, cette sainte vieille
et de ma fiancée que j’ai tant adorée
On se souvient comme elle était belle
plus douce que la déesse
du plaisir et de l’amour
c’est mon coeur qui vous le dit
Mais le roi du ciel
me fait tomber en larmes
Dieu est le juge suprême
il n’est rien qui lui résiste
je me soumets à sa loi
et ma vie est détruite par ses volontés
Portez à ma mère et aussi a ma fiancée
les larmes sincères
que je répand en quittant ce bon temps
que je n’oublie jamais
et portez à tous mes amis
l’adieu que je leur dis
de tout mon coeur et avec ma bénédiction.

VOIR LA VIDEO

GUANTANAMERA, Julio Iglesias, traduction en français

guantanamera guajira guantanamera
Chanson populaire cubaine
Je suis un homme sincère
de là où croissent les palmiers
……
et avant de mourir je veux
chanter les poèmes qui sont en moi
……
mon poème est de vert pur
et de rouge flamboyant
mon poème est celui d’un rebelle blessé
qui cherche la protection
des montagnes
avec les pauvres de la terre
je veux saisir ma chance
la rivière de la sierra
me convient mieux que la mer
……

VOIR LA VIDEO

SOLO OTRA VEZ, David Bisbal, traduction en français

Seul encore une fois

Je voulais m’éclater, et j’ai trouvé la solitude
Je joue à l’amour, sans partager et sans patience
Je sors draguer une piste , n’importe laquelle
pour faire de mon désir une réalité
pour être capable d’aimer
Etre seul , sans amour , encore une fois
ce n’est pas vivre
je veux savoir pourquoi je suis seul
comme hier et que mon coeur
ne supporte pas la solitude
Etre seul encore une fois,
ce n’est pas vivre
Je ne veux pas être seul
encore une fois
sans amour
encore une fois?
NOO00N;

VOIR LA VIDEO

SUENA, David Bisbal, traduction en français.

Rêvons…
Un beau matin, un monde nouveau doit arriver
aie confiance tout est possible
si tu es décidé
Rêve…
les frontières existent,
mais l amour est sans limite
ne regarde pas en arrière
Vis avec la sensation  de recommencer
à sentir , et à vivre en paix
Donne à ta route une direction nouvelle
le soleil brillera
là où les coeurs s’unissent au grand jour
la bonté et l’amour renaîtront
et le jour où nous réaliserons ce rêve
tout changera
il n y aura rien qui détruise la pureté de ton âme
Rêve…
que les frontières n’existent pas et que
l’amour est sans barrières
ne te retourne pas
garde confiance, c’est possible si tu es décidé
Rêve…
d’un monde différent
où tous les jours, le soleil brillera
où les coeurs s’unissent au grand jour
la bonté et l’amour renaîtront

VOIR LA VIDEO

ESTA VIDA LOCA, David Bisbal, traduction en français

Une vie de fou

parce que tu me manques
je veux donner à ton coeur
la consolation qui lui manque
car on ne la gagne pas avec le temps
et le fait de sentir cela me tue
bien que tu sois en moi
et ce sentiment je le sens éternel,,
cet éloignement endeuille chaque jour
parce que je n ai pas ta voix
je n’ai pas tes désirs
et pour autant que j essaye
eh bien, je n’y comprends rien
à cette vie de fou, de fou,de fou
avec la stupide réalité
qui tourne à la folie
pour dénicher un autre gîte
mais qui provoque une souffrance
qui ne me quitte pas car cette vie de fou me touche
fou, fou comme moi
parce que tu n est pas là
et je m ennuie de ta voix
c est que moi, cette folie m’atteint
cette vie de fou fou

VOIR LA VIDEO

EL TRISTE, David Bisbal, traduction en français

Tristesse

Qu’il fut triste de se dire adieu

Alors que nous nous aimions tellement

Jusqu’à ce que notre amie, l’hirondelle,

Nous en prédise la fin

Et que tout paraisse triste sans toi

La marée se retire sur la plage

Les couleurs se tintent de gris

Aujourd’hui ,tout est solitude

Je ne sais si je te reverrai

Je ne sais que sera ma vie

Sans la lumière de ton être

Pour m’éclairer

Aujourd’hui, je vais,

Subissant ma douleur

Je ne demande pas la pitié ni la charité

L’histoire de cet amour

S’est gravée en moi pour l’éternité

Tous disent combien je suis triste

Et que je ne cesse jamais

De parler de toi

Ils ne savent pas que de penser à ton amour

A pu m’aider a vivre

Aujourd’hui, je subis ma douleur, je ne demande

Ni pitié ni charité

Ils disent tous que je suis triste

Et que je ne cesse de parler de toi

Ils ne savent pas que de penser a toi

Ne peut plus m’aider à vivre

VOIR LA VIDEO

QUIEN ME IBA A DECIR, David Bisbal, traduction française

Je m’en fous  :

Qui m’aurait dit
Que tes lèvres, ton corps tiède, tes nuits,
Ton ardeur et ton être , ton amour,
Seraient a moi
Tes caresses, tous tes secrets
Le trésor parfumé de ton miel
Tout ce que jamais je n’aurais esperé
Qui aurait pu me dire
Que tu serais la pluie, et moi la tempête
Qui m’aurait dit
Que tu pourrais guérir mes peines
Qui m’aurait dit
Que tu serais le sang de mon cœur
Qui m’aurait dit
Que tu détiendrais  la paix
Qui me manque tellement
C’est pourquoi  Je m’en fous
Si les gens vont et viennent
Dis moi, qu’est ce que ça fait
Si ce monde va tout de travers
Dis moi, qu’est ce que tout ça me fait
Si tu continues à m’aimer

_____

EL PROGRESO, Roberto Carlos, traduction en français

Le Progrès :

Je voudrais pouvoir calmer cette folie furieuse
Je voudrais pouvoir résoudre
Toutes les causes impossibles
Je voudrais dire tous les mots
Qui pourraient faire
Que je me sente bien avec toi
Je voudrais pouvoir embrasser
Mon pire ennemi
Je voudrais ne pas voir ces sombres nuages
Au dessus de nous et naviguer
Sans avoir ces nappes d ‘ huile sur les mers
Et des baleines qu’on ne voit plus
Par la faute d’un commerce sans scrupule
Je voudrais être civilisé
A la façon des animaux
J’aimerais ne pas voir la végétation mourir
Sur une terre épuisée
Et dans l’eau des rivières
Les poissons disparaître
Je voudrais Crier que l’Or Noir
N’est pas plus qu’un poison venimeux
Nous savons déjà, qu’a cause de tout cela,
Nous vivons moins bien
Je ne peux accepter certaines choses
Que je ne comprends pas
Comme le commerce des armes de guerre
Qui vit de la mort des hommes
Moi qui voudrais parler de la joie
Au lieu de la tristesse
Je n’en suis plus capable
Je voudrais être civilisé a la façon des animaux
Je ne suis pas contre le progrès
Si il existait un bon consensus
On ne corrige pas des erreurs
En en  faisant d’autres
C’est là ce que je pense.

VOIR LA VIDEO

ANTES O DESPUES, David Bisbal, traduction en français

Tôt ou Tard :

Aujourd’hui, précisément aujourd’hui,
Je retrouve le passé
Je te vis et restai sans voix
Tu parais aussi belle que hier
Ca me fait me rappeler
Ce que signifie  aimer
J’ai senti que le monde s’arrêtait
Et que sans permission,
Mon cœur voulait que tu viennes
Et , si le temps est avec nous,
Je sais que tôt ou tard
Tu reviendras  avec moi
Et quand nous sommes côte à côte,
Tu ne t’en iras pas
Tôt ou tard, il y aura
Une fois de plus
Aujourd’hui, précisément aujourd’hui,
Moi ,présent, je te rencontre
Quand je m’y attendais le moins
Tu vois bien que je ne veux pas
Changer ma vie ni tomber amoureux
Mais je ne peux nier
Que j’ai senti
Le monde s’arrêter…

VOIR LA VIDEO

SIEMPRE FUE MUCHO MAS FACIL …, Orosco et Bisbal, traduction en francais

Il fut toujours beaucoup plus facile :

C’est toujours bien plus facile
D’attendre au soleil
Que d’aller le chercher
Il fut toujours beaucoup plus facile
De s’eveiller pres de toi
Que de le faire tout seul
Ce fut toujours beaucoup plus facile…
Maintenant,le plus difficile
C’est de savoir que tout se fane
Sais tu ce que sera notre amour ?
Notre amour sera bien mieux que ce que je chante
Aujourd’hui, c’est bien plus difficile
Que de nager sans eau, voler sans ailes
Et de se coucher en sachant
Qu’on est déjà assis
Le sais tu ?
C’est nous qui donnons la vie, ou non,
Qui voulons plus que des baisers
Nous sommes ceux qui savent, ceux qui disent
Ce qui vaut le coup, ceux qui montrent le chemin
Et qui se doivent d’etre honnetes
C’est toujours bien plus facile
De dire je t’aime
Qu’on se l’imagine
Aujourd’hui,ce qui fut nous
A besoin d’un peu de temps pour être parfait
Tu sais que je t’attends
Que c’est ma raison d’etre
On est bien plus que ce qui s’est passe
Aujourd’hui,c’est bien plus difficile
Que de nager sans eau, que de voler sans ailes
Que de tomber, sachant
Qu’on est déjà assis
Le sais tu ?
C’est nous qui donnons la vie, ou non
Nous sommes l’echo
De ce que tu veux
Et c’est d’avoir plus que des baisers
Nous sommes ceux qui savons
Qui disons ce qui vaut la peine
Nous inventons un style de vie
Et nous nous devons d’etre honnetes
Toujours il fut plus facile
De dire je t’aime
Qu’on se l’imagine
Nous sommes une partie de l’histoire
Pour toujours
Nous sommes ceux qui
Un jour feront rêver
Nous sommes la vie, nous sommes un,
Et nous sommes forts bien plus qu’hier

VOIR LA VIDEO

________________________________________

AMERICA, AMERICA latina, Jose Luis Perales, traduction en français

America, America latina :

Pour moi, tu es la griserie facile

Du meringue et du boléro

De la canne à sucre et du café

De la foule et des fanfares

De la pacotille et du miel

Pour moi, tu as le charme

Des maracas et de la guitare

Du gaucho solitaire et de l’orgie

De la peau brune et du plaisir

De la cannelle et des bananes,

Toujours aimée et toujours maltraitée

Et rêvant de liberté

America, America,

Pour moi, tu as le charme des belles filles,

De la montagne enneigée

De la terre verdoyante sous la pluie tropicale

Le charme des grands espaces

Et du printemps éternel

L’attrait d’un avenir de liberté

Pour moi,tu as l’odeur du tabac, des dattes et du rhum

Le rythme des émigrants qui s’en furent

En chantant une chanson

Tu me parles de torrents et de cascades

Et du sang du paysan luttant pour sa liberté

Pour moi, tu as le charme d’une femme amoureuse

Toujours chérie, et toujours abandonnée

Rêvant sur le front de mer.

VOIR LA VIDEO

CORAZON LATINO, David Bisbal, traduction en français

Quant à l’amour , je crois que le mieux,

C’est dans le sud qui possède

La magie du rythme et qui s’y connaît

En vin et en rhum

C’est comme un sortilège

Qu’on ne peut extirper

Une peau dorée avec une touche de sel

Laisse toi aller au charme de ce soleil,

Et de la vieille guitare au bord de la mer

Offre a ta vie une fête sans fin

Pleine de soleil et de  joie

Corazon latino c’est un sang chaud sous la peau

Corazon latino t’invite a un printemps sans limite

Corazon latino,tatoué au feu sur ta peau claire

Corazon latino, c’est plaisir et désir jusqu’à l’aube

Goût de fraise, arôme des palmiers, nuits de lune

Au parfum de fleur d’oranger

On sait bien que jamais tu n’oublieras

Les savantes caresses qui furent

Entre un je t’aime et un adieu

Donne a ta vie une fête sans fin

Pleine de soleil et de moi

VOIR LA VIDEO

QUE DIRA EL SANTO PADRE, d’après Violeta Parra, traduction en français

Que dira le Saint Père

vois comme ils nous parlent de la liberté

alors qu’en réalité

ils nous en privent

vois comment ils nous recommandent la tranquilité

alors que leur autorité

nous tourmente.

Que dira le Saint Père

qui vit à Rome

alors qu’ils font la roue

à sa colombe

Vois comme ils nous parlent du paradis

alors que , comme accueil

ils nous tirent à balles

vois, l’enthousiasme des paroles

sachant qu’ils tuent les innocents

Celui qui pratique la mort comme une vertu

en commandant son petit déjeuner

tranquillement et en même temps

commande qu’on passe la corde au cou

ne tient pas compte du cinquième commandement

A cause de toutes ces injustices

mon Petit Vieux

j’ai une grande fureur dans le coeur

pour chanter

que le diable moissonne le blé

dans ta plantation et qu’il l’arrose

du sang de

Julian Grimau.

VOIR LA VIDEO

PARTIDO ALTO, Chico Buarque, traduction en français

On dit qu’il donne, qu’il a donné,

que dieu donnera

c’est la providence,mon pote

et si dieu ne donne pas

comment est ce que ça va se passer,mon pote,

on dit que dieu a donné, qu’il donnera

et si dieu ne veut plus, mon pote

je vais rouspéter, et alors…

dieu donnera, dieu donnera

dieu est un type rigolo

il adore jouer

car, pour me mettre dans ce monde

alors qu’il a le monde entier

il a trouvé plus amusant

de me jeter dans le ventre de la misère

je suis né bagarreur, je suis de Rio

jésus christ, je payerais

pour qu’il m’explique un jour

comment c’est qu’ il a mis au monde

mon tout petit être

je vais courir le monde très loin,

pour faire du grabuge

c’est pour voir si on s’est engagé

avec l’ archiprêtre de la croix

et quel est l’ acceuil pour celui qui reste

dieu m’a fait avec une petite tête

ébouriffée mais de sang froid et des os

simplement quasi sans chair

mais si on me défie et évoque ma mère

je donne des coups à dix contre un

et sans me décoiffer

car j’en ai marre

dieu me donne des mains de velours

pour faire des caresses

dieu me donne la tristesse et la paresse

dieu me donne des grandes jambes

et beaucoup d’astuce

pour courir après le ballon

et fuir la police

mais bientôt  je vous avertis

dieu m’a fait gaucher, toujours debout

incontrolable et insoumis et sous alimenté

et un jour, le vent va tourner et il est bon

de faire attention

car le tout petit être reste libre

et bien que de ton côté

il passe et s’en va

VOIR LA VIDEO

LA REBELION, SALSA colombienne, Joe Arroyo, traduction en français

Hommage a la salsa colombienne

Le rebel
Je veux le chanter pour toi , mon frère,
Ce petit morceau de l’histoire des nègres
Qui fut aussi la nôtre
Un caballero parle ainsi ;
Il dit :
En ces années 1600
Quand un tyran commandait
Les rues de Carthagène
Celle-là même où l’histoire se passe
Quand ici arrivèrent ces négres africains
Enchainés qui baisèrent ma terre
L’esclavage commenca
Tu n’obliges pas les nègres à m’entendre
On va danser      musique salsa

Un couple d’africains
Esclaves d’un espagnol
Qui leur donna de mauvais traitements
Et avec sa brunette le trompa
Ce fut alors que ce grand beau nègre
Se révolte et demande à venger son amour
Et c’est pourquoi on entend  dans les enclos
Ne touche pas a ma brunette
Ecoute, toi, ne touche pas a ma brunette
Non,non. Il  dit :
Chacal,pa ti  pa ti
Ni toi ni les autres
Chelito de castro,
Tyran qui abuse de l’honneur des femmes
Ne touche pas à ma brunette
Parce que son être me désire…
Ma brunette , parce que son cœur m’appartient
Il le sait,ce barbare,et toi aussi.

VOIR LA VIDEO

SOY GITANO, Camaron de la Isla

Vraiment, je ne peux me résoudre

A vivre de cette manière

Parce que je ne le peux pas

Et parce que je ne le veux pas

Même si les dieux le voulaient

Parce que je ne le peux pas vraiment

Aie, parce que je ne peux pas vivre sans elle

 Je suis un gitan, et je viens chez toi

Pour partager la chemise

La chemise qui est à moi

Je suis un gitan

Et je viens chez toi

Pour partager cette chemise

Qui est mon seul bien

 Je me retire de cet endroit austère

Je m’en sépare, et je quitte ton oliveraie

Je regrette d’arracher ce lien

Que j’ai tant aimé avoir avec toi

Je m’en vais

 Je suis un gitan

Et moi, ce qui me plaît

C’est de savourer  l’herbe, la bonne herbe

C’est une belle chanson au soleil

C’est une voix claire et sereine

Et une guitare

Et tes yeux                     

 A la lueur laiteuse d’une chandelle

AQUI TE PILLO, AQUI TE MATO, David Bisbal

Coquin , je t’assomme si je t’attrape
Qu’est-ce que tu veux de moi
Maintenant tu viens me chercher
Après tant de troubles
Tu veux rire ?
Il vaut mieux que tu t’en ailles avec le vent
Et renmènes tes menaces

Qu’ est ce que tu veux de moi
Le passé est le passé
Je ne te garde pas rancune
Mais il vaut mieux que tu partes d’ici
Parce que, en plus des sous que tu m’as volés
Je ne t’aime pas

Tu me parlais à chaque instant
Et moi, qui ne voyais pas tes pièges, j’avais l’air d’un idiot bigleux
Toujours tu parlais en faisant des plaisanteries
Et je pense que la mienne
Sera plus qu’un accès de colère

Brigand, je t’assomme si je t’attrape
On a fait mes comptes, là-bas
Et il ne me reste rien.
Que tu viennes pour quelque chose de plus
Ne m’empêche pas de dormir
Il vaut mieux que tu t’adresses à d’autres
A qui tu pourrais expliquer tes vues
Je ne veux pas te juger
Mais, sans toi, je me sens mieux
La confiance et l’enthousiasme
Que j’ai dépensé
Etaient celles d’un idiot ensorcelé
Mais ça, c’est bien fini

VOIR LA VIDEO

BURBUJA, David Bisbal, traduction en français

Je profite de chaque silence,

De tes regards et de tes gestes

Ce sera une mystérieuse aventure

A vivre   vivre  vivre une autre vie

Oubliant la peur,le doute,le stress.

J’invente pour toi un autre idéal, et pour moi,

Pour te regarder, à la dérobée,

Pour voir grandir notre folie

Tu le vois, mes 5 sens sont domptés.

Nous parlons sérieusement et

Laissons tomber un  « je t’aime »

Tranquilles, tous les deux enlacés,

Front contre front, et tout là-haut, la lune

Et là, je t’aime et ainsi, on voit

Deux âmes dans une bulle

Nous inventons des mots, et des codes nouveaux

Protégeant notre amour

Et pour nous rendre libres pour ce rêve

Nous gardons les colombes sous le chapeau

Il y eut la magie de la pluie et l’ avril

Cet avril pendant lequel

Tu t’es peu absentée

Je ne veux pas t’aimer dans l’ombre

Je veux être la lumière et le sel,

Le plaisir à ton réveil

Nous bavardons et laissons tomber

Un « je t’aime » tranquille  , tout deux enlacés,

Nos fronts joints et sur le toit la lune

Et là, je t’aime et ainsi, on voit deux âmes

Dans une bulle

Nous méditons et laissons tomber un « je t’aime »

Tranquilles et tout deux enlacés,

Front contre front, et tout là-haut la lune

Et alors, je t’aime et ainsi sont deux âmes dans une bulle.

Nous parlons et laissons tomber un « je t’aime »

Silencieux, tout deux enlacés, front contre front, et sur le toit la lune,

Et alors je t’aime et ainsi sont deux êtres

Silencieux et nus,toi et moi

Echangeant notre tendresse

La tienne et la mienne

Et tout en haut, la lune.

VOIR LA VIDEO ICI

NO AMANECE , David Bisbal, traduction en français

Je ne pense pas qu’avec le temps,

je cesserai  jamais de souffrir

quand je me laisse tomber 

sur le côté gauche de ce lit

et que vraiment,tu n’es pas là 

à côté de moi;

Projetées au plafond  

nos ombres paraissent gigantesques

nous avons cru que la vie nous donnerait

un destin magnifique.

La lumière s’éteint dans le ciel

Toi,tu es une étoile filante

un fragment de soleil qui s’évanouit

Moi, je suis celui qui te regarde passer

Voulant oublier  mais sans espoir.

Même sous toutes ces couettes qui me couvrent

je souffre du  froid

je ne rencontre jamais un doux visage 

en me tournant.

Au lieu d’abandonner,c’est ta lumière

que je réclame

Moi, qui essaie d’oublier, sans espoir,

je peux comprendre que tu m’aies « pris la tête »

mais je ne peux m’expliquer que le poids 

de ton absence  m’anéantisse

me privant de soleil.

Moi qui veux vivre une vie à deux

eh bien, il n’y a pas d’espoir

sans toi , il n’y a pas de matin clair.

VOIR LA VIDEO

 



 

SI, PERO NO , David Bisbal, traduction en français

Ni oui, ni non

Ce silence agité trouble mon calme

Un frisson de fièvre se change en anxiété

celle de me dégager de ce noeud

que j’ai sur le coeur, depuis que j’ai vu

qu’elle m’aime

oui et non, parce que je sais que

son amour n’est pas fait pour moi

non mais oui, parce que je sais que

je pourrais être meilleur que

ce que tu as maintenant.

Tu te regardes dans ce miroir,

si j’étais ce miroir,

je te tromperais peut-être

avec le reflet de ton corps

tu sentirais ma hâte à dévorer le temps

c’est ce que je ressens au fond de mes yeux.

Comme dans un abîme, me suis perdu

dans une situation qui prend possession de moi

et ne me laisse pas décider;

La vie le dira

TU Y YO, David Bisbal, traduction française

Tout seuls, Toi et Moi,a la tombée du jour,

Nous sommes des naufragés,

Fuyant leur passé

Toi et Moi,il nous faut croire que

Pour nous sauver,il ne faut pas de stress

Il n’y a rien a craindre. Avant de craquer,

lL n’y a pas de temps à perdre

car,seuls ,Toi et Moi ,savons éviter les regrets ;

nous sommes des fugitifs,et tu le vois,

nous sommes encore vivants

Toi et Moi,nous allons y arriver

Toi et Moi,ensemble, à la fin.

Parce que on ne veut pas

Laisser tout ça derrière nous

J’ai peur

Laissons ça,là,et aussi les paroles d’adieu.

Si tu vois du gris au ciel,les cendres sont d’ici

Laisses ça brûler

Il n’y a rien à craindrei

Car seuls,Toi et Moi,nous savons fuir les regrets

Nous sommes des fugitifs,tu le vois,

Nous continuons a vivre unis jusqu’à la fin.

ESE HOMBRE , Rocio Jurado

ROCIO JURADO  ESE HOMBRE
Cet homme-là

Cet homme que tu vois là-bas
qui parait si galant,si empressé,si décidé
je le connais comme moi-même
cet homme que tu vois là-bas
qui fait semblant d’être dieu
si affable et cordial,
sait seulement faire souffrir

C’est un grand ignorant,stupide,
plein d’orgueil,égoiste,et capricieux
un clown,vaniteux,inconscient et prétentieux
un nain sournois,rancunier,
qui n’a pas de coeur
plein de jalousie sans objet ni raison,
comme le vent,impétueux
rarement affectueux,
qui n’est pas sûr de lui
supportable comme ami
insupportable comme amant

je t’aime,je t’adore bien que
tu ne sois pas triste quand je pleure
cet homme que tu vois là-bas.

VOIR LA VIDEO ICI

O QUE SERA, Chico Buarque

C’est quoi,l’avenir…
On va,rêvant d’alcôves
on va, s’excitant sous les robes
on va susurrant en vers et en prose
tout ce qui nous passe par la tête
ou sur les lèvres
on va allumant des cierges dans les processions

ils parlent haut dans les troquets
ils crient dans les marchés
que la Certitude est avec eux
mais nature est ce qu’elle est et sera
à savoir   qu’on ne détient pas la Certitude
et jamais on ne tiendra
ce qui n’est pas fixe
et jamais on ne tiendra
ce qui n a pas de forme

c’est quoi cet avenir..
Que tous les avertissements n’iront rien empêcher
que tous les rires iront persifler
toutes les cloches iront carillonner
et tous les hymnes glorifier
tous les enfants iront se déniaiser
et que tous les voisins iront se tourner
vers ce même Père Eternel qui ne fut jamais là
vu quel enfer il aura à bénir
qui n’a pas de gouverne  et jamais n’en aura
celui qui n’a pas de respect
et jamais n’en aura
celui qui n’a pas de bon sens.

Traduction libre

VOIR LA VIDEO ICI

PENAS, Sandro America, traduction en français

On ne me donnerait pas deux jours à vivre
vu l’état où je me trouve aujourd’hui
Il n’y a pas de joie là où je vais

Penas penas, penas
c’est au fond de moi
et je sais bien qu’elles ne s’en iront pas
parce que à mon côté tu n’es pas

Je me souviendrai de toi
comme de quelqu’un qui fut seulement
un beau rêve
rien de plus.

si tu me pardonnais
si tu oubliais tout
si ton amour revenait vers moi
quel bonheur ce serait
je ne pleurerais plus
je vivrais seulement pour toi

VOIR LA VIDEO

BULERIA David Bisbal, paroles en français

Buleria, si profondément en mon âme
c’est le sang de la terre où je naquis
je t’aime plus chaque jour
de toi, je suis amoureux
depuis que je te vis
Vois,comme je suis follement excité de vivre,
mon coeur battant
parce que il sait que tu es là
Aie, la vie qui palpite d’allégresse
qui ensorcèle mes sens
avec tes baisers de plus en plus
Aie, frissons, la magie de la lune
la beauté de la rose
la liberté de la mer
Aie ,tu es le vin doux des vignes
que je bois sur tes lèvres
á la fontaine d’amour
Que ton souvenir soit toujours
là où je vais
La puretè du ciel comme je l’aime
elle est la lune
sans elle je meurs
J’ai tout gagnè á vivre, ici,a tes cotès
enchainé a ton corps
envouté par la passion
Aie, rien, sans ton amour,
je ne suis rien
je suis une barque à la dérive
qui se noie dans la douleur
le parfum de ton haleine, je veux respirer
et la magie qui est dans ton regard
je suis le héro de tous tes rêves
et plus encore
j’aime ton calme et ta violence
approche toi de moi lentement
laisse toi pénétrer de ce feu qui est en moi
Ne me laisse pas sans ton amour
sans ton baiser  je suis un pauvre coeur,
á tes côtés  je n’ai pas de peines,
je n’ai pas de douleur
Que ton souvenir,toujours, soit où je vais.
Elle a la pureté du ciel. Comme je l’aime
elle est la lune,sans elle je meurs

Berceuse, CANCION DE CUNA, Victor Jara

Berceuse
pour un gamin des rues
Le fleuve,  baigné de lune,
coule vers la ville
Sous le pont,un gosse
rêve de s’envoler
La cité encercle dans une cage de métal
ce gosse vieilli sans savoir jouer
Combien,comme toi,vagabondent,
l’ argent est tout ce qui compte pour eux
et amers sont les jours
où il n’y en a pas.

Dors, mon petit,rien ne va te troubler,
la vie est dure,il faut te reposer.
quatre autres gosses viennent vers toi
s’abriter

Le fleuve,  baigné de lune,
coule vers la ville
Combien, comme toi, vagabondent
l’argent est tout ce qui compte pour eux
amers sont les jours où il n’y en a pas

GRACIAS A LA VIDA Violeta Parra, traduction en français

Vive la vie qui m a tant donné
elle m a donné des yeux magiques
qui, quand je les ouvre me montrent distinctement
le bien et le mal
et un ciel immense
sur fond d étoiles
et, dans la multitude des hommes
celui que j aime

elle m ‘a donné d’entendre tout à mon aise
et la nuit comme le jour
les grillons,les canaris,les marteaux,les turbines,
les aboiements et la pluie
et la voix si tendre de mon bien aimé

elle m a donné la voix et l alphabet
et avec lui, les mots que j’utilise pour nommer
ma mère,mes frères et mes amis
et la lumière éclairant le chemin vers toi

elle a permis que marchent
mes pieds fatigués sur les longs parcours
par les champs cultivés et les déserts et les montagnes
et les marais  et vers ta maison,
ta rue et ton patio

elle m a donné le rire et la tristesse et aussi, de distinguer
la bonne parole de la mauvaise
et les deux éléments qui forment mon chant
et le chant de tous
qui est aussi le mien

SOLO LE PIDO A DIOS, Mercedes Sosa, traduction en français

Tout ce que je demande à Dieu
c’est qu’aucune douleur ne me laisse indifférente
qu’une mort brutale ne me trouve pas vide et seule
sans avoir eu mon content

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que l’injustice ne me laisse pas indifférente
qu’on ne me gifle pas l’autre joue
après qu’un  salaud ait brisé mon destin

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que la guerre ne me soit pas indifférente
c’est un monstre énorme
qui pèse lourd sur le peuple innocent et pauvre

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que le mensonge ne me soit pas indifférent
si un seul en mentant peut en tromper cent
que ces cents là ne l’oublient pas facilement

Tout ce que je demande à Dieu
c’est que le futur ne me laisse pas indifférente
il est perdu, celui qui doit partir vivre une autre culture

Une poule farfelue, chanson enfantine

La gallina turuleca

je connais une voisine
qui s’est acheté une poule
qui a l’air d’une sardine en boite
elle a les pattes en fil de fer
parce que elle a eu très faim
et la pauvrette est toute déplumée
elle pond ses oeufs aussi bien dans le salon
mais jamais elle ne pond au poulailler
la poule farfelue est un cas spécial

cette poule farfelue est folle pour de vrai

cette poule farfelue  a pondu un oeuf ,deux trois
quatre ,cinq,six,sept ,huit neuf

où est cette poulette?
laisse la ,la pauvrette
laisse la pondre le dixième oeuf

HASTA SIEMPRE COMANDANTE, traduction en français

Pour toujours nous te chérissons
parce que l’histoire nous a appris
les hauts faits où l’éclat de ta bravoure
t’a encerclé dans la mort

Ici demeure le pur
l’ineffable éclat
de ta chère présence
tu viens, brûlant d’ardeur
avec le soleil du printemps
et avec la lumière de ton sourire
pour planter notre drapeau.

Ton amour révolutionnaire
te mène vers une nouvelle societé
où on attend la fermeté
de ton bras sauveur
nous serons en première ligne
comme soudés à toi.

nous te suivons et avec Fidel nous déclarons
hasta siempre comandante

ESTA AUSENCIA, David Bisbal, traduction en français

Cette absence

Au réveil, le vide glacé de ton absence
me fait regretter les heures passées dans notre chambre
le souvenir de toutes les larmes qui furent les nôtres
me déchire le coeur
parcourir le chemin que nous avons tracé ensemble
c’est toucher au fond du coeur
un silence profond
vouloir oublier les blessures d’un amour  profond
c’est mentir de nouveau
pour refuser ton absence
cette absence si grande, si dure, si profonde
qui met en pièces ma raison
cette absence nette, sans équivoque
cloue ton amour en moi
cette absence qui endeuille le fond de l’âme
qui brûle par dedans, mes rêves et mon calme
cette froide absence , de contact et ce silence
qui égrène les heures sans pitié
cette absence infinie de jour et de nuit,
n’a pas de fin
il fut si facile de dire que l’adieu guérirait
les épines clouées dans ton âme et dans la mienne
cette absence me crie que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas
tu le vois,ton départ n’a servi à rien
parce que rien n’apporte de répit
à la noirceur de ma solitude
tu le vois je suis vaincu sans avoir le calme
que ne donnerais-je pour te voir
et tout oublier
pour cette froide absence de contact…
cette absence si grande si dure et si profonde
qui met en pièce ma raison
cette absence si nette et sans équivoque
cloue ton amour en moi
cette absence qui endeuille le fond de l’âme
qui brûle à l’intérieur mon rêve et mon calme
cette absence me crie que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas
et ton départ me blesse
et ton souvenir fait trembler mon coeur
comment oublier, si on ne le veut pas
parce que, sans toi, mon amour
je mourrai
cette froide absence sans contact,et silencieuse
qui compte les heures sans pitié
cette absence infinie, de jour et de nuit,
n’a pas de fin
il fut si facile de dire que l’adieu soignerait les épines clouées
dans ton coeur et dans le mien
cette absence me crie
que la vie est finie
parce que tu ne reviendras pas

LLORARE LAS PENAS, David Bisbal, traduction en français

VOIR LA VIDEO

Pleure, oui, pleure,  pleure,

pleure, ta peine

crie et hurle ,pleure

pleure ta peine,

mon coeur est en tes mains

puisque avec tout je te l’ai donnée

et toute cette souffrance

montre que j’ai été mal traité

je me meurs

pour tes caresses et tes baisers

mettant mon être à vif

mon coeur est entre tes mains

et je ne peux le récupérer

je ne sais comment se libère

un coeur ensorcelé

esclave de ton amour

vagabond qui agonise de douleur

je vais passer les nuits

dans une solitude cruelle

et du fond du coeur

je sais que tu vas me manquer

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je souffrirai les plaintes de ce coeur envoûté

mais je ne vais pas te pardonner

je sais que je ne retournerai pas

chercher ces vieux sortilèges

qui ne marchent pas

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je souffrirai la plainte de ce coeur amoureux

mais je ne vais pas te pardonner

je sais que je ne retournerai pas chercher ces vieux maléfices

qui ne marchent pas

je pleurerai la peine de mon coeur ensorcelé

je sais que ta chaleur va me manquer

mais le temps sait guérir

cette blessure clouée dans mon coeur amoureux

mon coeur est entre tes mains

je ne peux le récupérer

je ne sais comment se libère

un coeur ensorcelé, esclave de ton amour

vagabond  qui agonise de douleur

je vais passer mes nuits dans une solitude cruelle

 

Y SI FUERA ELLA ? , David Bisbal, traduction en français

 

Et si c’etait elle?

elle, qu se glisse et qui m’écorche

et même si parfois je m’en fous

je sais que le jour ou je la perdrai

je me mettrai à souffrir

pour elle qui paraît puis se cache

qui s’investit et laisse tomber

qui est gourmande et repue

qui est ma nuit et mon étoile

elle qui me caresse l’âme

et me manipule

qui va avec moi mais ne sait où elle va

ma rivale ma compagne

qui est tellement au centre de ma vie

et à la fois si lointaine

je sais qu’elle en viendra à me perdre

et je la rencontrerai a nouveau mais avec un autre profil

un autre nom,différente,et un autre corps

mais la meme

qui parfois me prends

mais jamais ne répond

selon que la roue du sort tourne

elle qui se fait glacée

et se fait éternelle

un soupir dans la tourmente

celle la même dont tant de fois

la voix change,qui va et qui vient

mais toujours elle

qui me trompe et le nie

qui m’oublie et me recupère

mais si ma bouche se trompe

et donne son nom à une autre…..

parfois on a de la pitié

pour cet idiot,aveugle,au coeur fou

apellez le comme vous voudrez

mon défaut  c’est d’ignorer

qu’il y en a qui n’ont pas de coeur

et qui mettent le feu  et m’enflamment

et je brole

et si c’etait elle?

elle qui me caresse le coeur et me manipule

qui va avec moi où je dis d’aller

ma rivale,ma compagne,c’est elle

et il m’en coûtera quand d’autres adieux se voient si proches

et je la perdrai de nouveau

une autre fois.

pendant tout le temps qu’on s’interroge qu’il n’y aura pas de réponse

c’est elle qui s’en va

elle que je suis en train de perdre

apellez ça comme vous voulez

mon tort c’est d’ignorer qu’il y en a

qui n’ont pas de coeur et qui vont

m’enflammant et me brulent

et si c’etait elle?

parfois on sent de la pitie pour cet idiot,aveugle,et fou de coeur

que sera? qui me dira si la vie

est une loterie qui tourne et personne ne sait

quand le bon numéro va sortir

je la regarde

et si c’etait elle?

Je veux partager cette chanson avec vous tous

Qui croyez en cette complainte

Qui parle d’elle et seulement d’elle

Et à la fin ca brise le cœur

N’oublie jamais  que il n’y a pas qu’une seule personne  dans le monde

Il y en a beaucoup

Va,cherche et tu la trouveras

 

DESNUDATE MUJER, David Bisbal

Mets toi nue,mon amour,
oublie l’autre,
ce soir,le serpent tentateur
vient nous mordre

déshabille toi,ma mie
et déshabille moi en même temps
que nos deux corps nus
voient venir le matin

Laisse ton instinct exploser,
je sais que tu le désires
comme je le désire moi aussi

déshabille toi
aujourd’hui,tu vas être infidèle
quand mes mains t’auront effeuillée
tu te sentiras libérée

Dépouille toi
et offre moi ton être
bois mon désir, encore et encore
et prouve moi ton amour

La pluie qui est essentielle
à ton corps et au mien
balayera la sueur de notre passion
ou
de nos corps passionnés
la sueur ruissellera comme la pluie

Toute nue,tu es la limpidité parfaite
de l’intimité
tes seins,la source ou je veux me noyer

Laisse exploser ton instinct
je sais que tu le désires
comme je le désire moi-même

Déshabille toi,
aujourd’hui tu vas être infidèle
quand mes mains t’ auront éffeuillée
tu te sentiras libérée

Dépouille toi
et offre moi ton être
bois mon désir encore et encore
je vais  voler ta flamme.
Parce que tout est arrivé
sans rimes ni raison,
tu le sais mon amour,  c’est ça la passion
toi et moi tout nus.
je t’aime mon amour

Déshabille toi
et offre moi ton être
bois   mon désir encore et encore,
et savoure ton plaisir .

VOIR LA VIDEO

SOY MINERO, Antonio Molina, traduction en français

Je suis mineur de fond
Je ne maudis pas le sort
qui m’a fait naitre mineur de fond
et même si la mort me cerne
je ne crains pas de mourir
et l’argent ne me fait pas envie
car cela me remplit d’orgueil
d’être le meilleur piqueur
de toute la sierra morena
je descends à la mine en chantant
car je sais que devant l’autel
ma mère reste à prier
pour le fils qui s’en va
et quand j’ai de la peine
je me lance a chanter au vent

je suis un mineur de fond et raffermis mon coeur
avec mon pic et ma foreuse
je suis un mineur et
mes peines me quittent avec le vin et le rhum
je suis foreur parce que rien ne m’effraye
et m’importe seulement la musique d’une tarentelle

Camarades, dites le au galibot
Pour qu’il le chante
Pendant qu’il est gamin
Je veux qu’il répete au monde entier
Au rythme de son marteau
Je suis un mineur

TRINIA, Rocio Jurado, traduction en français

Au musée de Séville
Juan-Miguel venait tous les jours
pour copier
les merveilles de Murillo et de Raphael.
Et l’après midi,
comme une rose des jardins de l’entrée
Il peignait Trinia
pure et belle comme l’imaculée
et le jeune <chevalillo> disait
pas la peine d’entrer ici
puisque la vierge de Murillo
je l’ai là devant moi
Trinia Trinia
celle de la porte royale
gloire de Nazareth
comme la vierge de la Macarena
à qui on te compare
quelque chose empoisonne ta vie
quelque chose que tu as dans le regard
et qui ne me paraît pas bon
au musée de Séville
un jour maudit, un visiteur
un banquier américain
s’éprit de Trinia
et pour l’éclat de ses diamants,
la Sévilliane finit par céder
et entre les bras de cet amant
s’enfuit d’Espagne la trinia
et devant le cadre vide
le peintre déclara
tu m’as fait un affront
sans toi,
qu’est ce que moi je vais faire?
Artiste rocio jurado azabache mesange noire youtube

AQUI Y AHORA, David Bisbal, traduction en français

Ici tout de suite
tombe la chemise
il n’y a pas beaucoup de temps
à perdre
on va agir
ici et tout de suite
voilà l’endroit
qu’on a tant cherché tous les deux
je te veux
pas question d’attendre
je t’imagine
dans mon lit au réveil
inventant des folies
non stop.
et maintenant que je t’ai ici
je vais les faire pour de vrai
ton corps est brûlant
sans relache
si sauvagement
demande moi plus, donne moi plus,
aime moi plus
je joue tout nu dans ton intimité
ta bouche est sans pitié
ta respiration m’excite
de plus en plus en plus
ton corps brûle
sans relache
si sauvagement
sabes que si
demande moi plus donne moi plus
aime moi plus

ALMERIA TERRA NOBLE, Tomatito et David Bisbal, traduction française

Moitié Chrétiens, moitié Maures
ils en vinrent à croiser leurs sangs,
venue d’une terre lointaine
qui ne se mire pas dans la mer,
la casbah, en sentinelle
protège toujours tes beautés,
aussi fait la torre de la Vela

je te chante au clair de lune
jusqu’au réveil de l’aube
le ciel qui baigne ton image
et les fleurs de tes jardins
les fleurs de tes jardins
qui en pleine mer
te rendent nostalgique

Almeria, terre noble
source d’inspiration des passions
et des chants
le soleil te fit naître par bonté
toi, sortilège de beauté.
il est en toi un seigneur
qui peut clamer à grands cris
je suis du pays des toreros
Almeria

VOIR LA VIDEO

AMANTE BANDIDO, david bisbal, traduction en français

Moi, je serai le vent
qui se faufile dans l’obscurité
Toi,la rosée,le baiser glacé
qui m’enflamme
je serai le tourment et l’amour
et toi, le flot qui nous entraîne tous les deux
tu ne dira pas non.
Je serai ton amant secret
au coeur blessé
ton captif, ton prisonnier
ta passion à toi, ton ennemi en or:
un débris de cyclone
je me perdrai en un moment avec toi
je serai ton homme à toi,
renoncant a ce que je fus
sans mystère
je serai ton amant caché
au coeur blessé,; débris de cyclone
je me perdrai pour toi en un moment

pour toujours, je serai ton héros
je serai ton amant qui mourra soumis
dans un oasis interdit je serai ton héros adoré

pepi fernando db buleria dec 2012

TODO POR USTEDES, david bisbal

Tout pour vous
pour vous qui mettez votre âme dans chaque concert
pour vous, j’y mets toujours mon coeur,
pour les heures que vous attendez pour chanter avec moi
et plus tard bâtir un univers sur ma chanson
pour vous tous je vais chanter
et pour vous que je veux remercier
de n’être pas seul ici ce soir et de vous avoir toujours avec moi
m’aimant sans condition
Vous me donnez tant d’amour
que je n’abandonnerai pas
même si je devais traverser le désert à pied
pour me joindre à vous
vous me donnez tant d;amour
que tout pour vous et pour toujours
pour toujours j’offrirai ma voix
pour toujours je me produirai sur scène
et garderai entre mes bras tout cet amour

VOIR LA VIDEO ICI

YO SOY GITANO, Sandro America, paroles en français

Seigneur des grands chemins
amoureux et aventurier
je suis de la race gitane
son prince et son héritier
une race dont l’histoire est si vieille
qu’elle s’ est perdue
cavalcade vouée à la mort
mais son cheval c’est sa vie

je viens de terres lointaines
celles d’où vient le jour
je n’ai ni nation ni patrie
puisque la terre est toute à moi
je suis le père de la joie et le frère de la tristesse
je me rebelle contre l’ injustice
et me rend à la beauté
et bien que je ne porte pas de couronne
je suis un souverain régnant
car avec grand orgueil , seigneurs
je suis un gitan